Te Reo Pākehā
Te Marautanga o Aotearoa
"Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā, Hei ara mō tō tinana."
Tiro Whānui
Ko tā te wāhanga ako o Te Reo Pākehā he whakaari i te reo Pākehā hei huarahi whakawhiti whakaaro, hei pūkenga whakahoahoa, hei kākahu mō te whakaaro, hei huarahi ki ngā taumata o te mātauranga.
Ka tautoko tēnei wāhanga ako i te reo Māori hei reo matua mō te whakaako i ngā kura rumaki reo Māori. Ko tāna he whakakaha ake, he whakapakari ake hoki i ngā pūkenga reo kua rārangi mai i roto i te wāhanga ako reo Māori. Nō reira, e whai ana tēnei wāhanga ako kia tāpiritia ake te reo Pākehā ki te puna reo o te whakaako me te ako.
Kia tupu ai ngā pūkenga kōrero reo rua, pūkenga matatini reo rua o ngā ākonga, me aro ā tātou mahi whakaako ki te whakawhitinga o ngā pūkenga me te māramatanga, mai i tētahi reo ki tētahi. Ka taea ētahi rautaki te whakawhiti mai i te akoranga a ngā ākonga i te reo Māori. Engari, me āta tohutohu mārire ngā ākonga me pēhea te whakamahi i aua rautaki i te reo Pākehā. Waihoki, ko ngā rautaki ka ākona ki te reo Pākehā, ka taea te whakawhiti ki te reo Māori. Mā konei ka tautoko te wāhanga ako o Te Reo Pākehā i te whakawhitinga atu i te reo Māori ki te reo Pākehā, i te reo Pākehā ki te reo Māori, mā te akiaki i ngā kaiako kia whakanuia te katoa o ngā huinga pūkenga reo o ngā ākonga.
Te Pūtake o te Ako i te Reo Pākehā
Tērā ō tātou mātua, ō tātou tīpuna e mārama ana ki ngā painga o te ako i te reo Pākehā hei huarahi ki te ao whānui. Kua tuhia tētahi rārangi o te kōrero rongonui a Tā Āpirana Ngata i runga ake nei. Ko tā Apirana he akiaki i te hunga tamariki kia mau tonu ki ngā taonga tuku iho a ngā tīpuna, arā, ko te reo Māori, ā, ki te whai atu anō hoki i ngā “rākau” a te Pākehā. (Ko te reo Pākehā tētahi o aua “rākau”.)
E rangona tonutia ana tērā akiaki i roto i ngā kōrero a ngā mātua o ēnei rā, ā, e tautoko ana te wāhanga ako o Te Reo Pākehā i te wawata mō ngā tamariki i roto i ngā kura reo Māori, kia matatau ki te kōrero i te reo Māori me te reo Pākehā.
Kia matatau ngā ākonga ki te reo Pākehā:
- kia whai wāhi atu, kia takoha painga hoki ki te ao whānui
- kia pakari ngā pūkenga reo i roto i ngā reo e rua.
- kia whiwhi tohu NCEA mā te reo Pākēhā, ki te hiahia rātou
- kia tutuki ētahi atu moemoeā.
Kaupae
- Kaupae 1
- Kaupae 2
- Kaupae 3
Overview
"Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā hei ora mō te tinana"
The learning area Te Reo Pākehā presents the English language as a communication tool that underpins social interaction, the expression of thoughts, and academic learning.
The learning area supports Māori as the primary language of instruction in Māori-medium schools. It does so by strengthening, and building on, the linguistic competencies outlined in the Reo Māori learning area. In this way, Te Reo Pākehā as a learning area supports an additive approach to language teaching and learning.
In order for learners to become bilingual and biliterate, we need to teach for the transfer of skills and understanding across the languages. Students can transfer some strategies from their learning of the Māori language. However, they need to be shown explicitly how to use those strategies in English. Equally, strategies can be taught in English
and transferred to Māori. In this way, the learning area Te Reo Pākehā supports the teaching for transfer across the Māori and English languages by encouraging teachers to acknowledge the learner’s total language toolkit.
The Purpose of Learning English
Our parents and tīpuna have long understood the benefits of learning English as a means of accessing, and contributing to, the wider world. An excerpt from a well-known saying by Sir Apirana Ngata is quoted above. It encourages children and young people to retain their heritage (including the Māori language), while also mastering the tools of the Pākehā world (including the English language).
The same idea is echoed by parents today, and the learning area Te Reo Pākehā supports the aspiration that children in Māori-medium settings be bilingual in Māori and English.
Students need to develop proficiency in English in order to:
- participate in, and contribute to, the global world
- be biliterate
- achieve NCEA qualifications in English if they wish
- achieve other aspirations.
The Structure of this Learning Area
The vast majority of learners in Māori-medium settings are proficient speakers of English. The learning area Te Reo Pākehā acknowledges learners’ prior language knowledge and seeks to build on that base in order to develop bilingual learners.
Learners will experience the functional, colloquial, and idiomatic features of English in everyday settings. Functional language refers to the purposes for which we use language. These include greeting people, buying things, making appointments, and asking for help. Multiple language functions are evident in everyday language use. For example, it is common to ask for help while buying things.
In order to achieve academically, learners need to be proficient in academic language. Through studying academic English, learners will be equipped to reach their full potential at secondary and tertiary levels.
The skills of listening, speaking, reading, and writing can be strengthened if learners explore communicative and academic English.
Six Stages
This learning area has a two-part structure. First there is a progression composed of three steps – Kaupae 1, 2, and 3. This progression then leads into three levels, Taumata 6, 7, and 8.
The three Kaupae guide programme development for the teaching and learning of English up to the beginning of senior secondary level. Taumata 6, 7, and 8 guide programme development for the teaching and learning of English at senior secondary level. Taumata 6, 7, and 8 are translations of the equivalent levels in the English learning area of The New Zealand Curriculum.
Four Strands at Kaupae 1, 2, and 3
There are four strands at Kaupae 1, 2, and 3: The Nature of te Reo Pākehā; ā-Waha; ā-Tā; and ā-Tinana. Except for The Nature of te Reo Pākehā, they are the same as those of the Reo Māori learning area. This approach will support teachers of the Māori and English languages in planning together and teaching for transfer wherever possible. The four strands of this learning are as follows.
Te Tino Āhua o te Reo Pākehā – The Nature of te Reo Pākehā
This integrating strand underpins the other three. It signals an important direction for Englishlearning programmes in Māori-medium settings. There are two parts to this strand: Te Ao Māori i roto i te Reo Pākehā Māori World View and Te Reo Whakawhiti Kōrero me te Reo Kura Social and Academic Language. Because of the high-level, guiding nature of this strand, it has the same achievement objectives at all three Kaupae.
ā-Waha – oral language
This strand covers oral texts, including their purposes and language systems, as well as suggesting effective strategies for learners.
ā-Tā – written language
This strand covers written texts, including their purposes and language systems, and also suggests effective strategies for reading and writing in English.
ā-Tinana – non-verbal language
This strand covers those aspects of English that are not explicitly oral or written. These aspects carry significant meaning. It is important for learners to master non-verbal language in order to become competent users of English.
Achievement Aims and Achievement Objectives
Three achievement aims interweave the oral, written, and non-verbal language strands to capture the holistic nature of language teaching. The same three aims span all three Kaupae.
Āheinga Reo – language functions: the purposes for which language is used
Puna Reo – language systems: including the words, sounds, and structure of language
Rautaki Reo – language strategies: approaches that could help a learner to understand and communicate effectively
Each of these overarching aims is divided into achievement objectives. These explain the precise nature of the aim at each Kaupae. Note also that within the broader aim of developing language strategies (Rautaki Reo), there is a specific achievement objective at each Kaupae that supports the learner’s mastery of transfer strategies. This achievement objective spans the three strands of ā-Waha, ā-Tā, and ā-Tinana.
The Structure of Taumata 6, 7, and 8
At senior secondary levels, English is structured around two interconnected strands. Each encompasses the oral, written, and visual forms of the language. The strands differentiate between the modes in which students are primarily:
- making meaning of ideas or information they receive (Listening, Reading, and Viewing)
- creating meaning for themselves or others (Speaking, Writing, and Presenting).
The achievement objectives within each strand suggest progressions through which most students move as they become more effective oral, verbal, and visual communicators. Using a set of underpinning processes and strategies, students develop knowledge, skills, and understanding relating to:
- text purposes and audiences
- ideas within language contexts
- language features that enhance texts
- the structure and organisation of texts.
Students need to practise making meaning and creating meaning at each level of the curriculum. This need is reflected in the way in which the achievement objectives are structured. As students progress, they use their skills to engage with tasks and texts that are increasingly sophisticated and challenging – and they do this in increasing depth.
Levels
- Kaupae 1
- Kaupae 2
- Kaupae 3
Ngā Taumata
- Taumata 6
Te Whakarongo, Te Pānui, Te Mātakitaki |
|
Ngā tukanga me ngā rautaki |
|
Ka āhei te ākonga ki:
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Mā te whai i ēnei tukanga me ēnei rautaki i āna mahi whakarongo, pānui, mātakitaki, ka āhei te ākonga ki:
Ngā whāinga me ngā hunga mā rātou ngā tuhinga |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā ariā |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā āhuatanga reo |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Te hanga |
|
Ngā Tohu:
|
|
Te Kōrero, Te Tuhituhi, Te Whakaatu |
|
Ngā tukanga me ngā rautaki |
|
Ka āhei te ākonga ki:
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Mā te whai i ēnei tukanga me ēnei rautaki i āna mahi whakarongo, pānui, mātakitaki, ka āhei te ākonga ki:
Ngā whāinga me ngā hunga mā rātou ngā tuhinga |
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā ariā |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā āhuatanga reo |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Te hanga |
|
Ngā Tohu:
|
- Taumata 7
Te Whakarongo, Te Pānui, Te Mātakitaki |
|
Ngā tukanga me ngā rautaki |
|
Ka āhei te ākonga ki:
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Mā te whai i ēnei tukanga me ēnei rautaki i āna mahi whakarongo, pānui, mātakitaki, ka āhei te ākonga ki:
Ngā whāinga me ngā hunga mā rātou ngā tuhinga |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā ariā |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā āhuatanga reo |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Te hanga |
|
Ngā Tohu:
|
|
Te Kōrero, Te Tuhituhi, Te Whakaatu |
|
Ngā tukanga me ngā rautaki |
|
Ka āhei te ākonga ki:
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Mā te whai i ēnei tukanga me ēnei rautaki i āna mahi whakarongo, pānui, mātakitaki, ka āhei te ākonga ki:
Ngā whāinga me ngā hunga mā rātou ngā tuhinga |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā ariā |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā āhuatanga reo |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Te hanga |
|
Ngā Tohu:
|
- Taumata 8
Te Whakarongo, Te Pānui, Te Mātakitaki |
|
Ngā tukanga me ngā rautaki |
|
Ka āhei te ākonga ki:
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Mā te whai i ēnei tukanga me ēnei rautaki i āna mahi whakarongo, pānui, mātakitaki, ka āhei te ākonga ki:
Ngā whāinga me ngā hunga mā rātou ngā tuhinga |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā ariā |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā āhuatanga reo |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Te hanga |
|
Ngā Tohu:
|
|
Te Kōrero, Te Tuhituhi, Te Whakaatu |
|
Ngā tukanga me ngā rautaki |
|
Ka āhei te ākonga ki:
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Mā te whai i ēnei tukanga me ēnei rautaki i āna mahi kōrero, tuhituhi, whakaatu, ka āhei te ākonga ki:
Ngā whāinga me ngā hunga mā rātou ngā tuhinga |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā ariā |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Ngā āhuatanga reo |
|
|
|
Ngā Tohu:
|
|
Te hanga |
|
Ngā Tohu:
|